Coco | La Llorona (Lyrics & Translation) |
|
~ More languages in the subtitles
► More from Coco: https://www.youtube.com/playlist?list=PLKscGWQqgJ6LaTs26FuGyOwy7-JRnYvvi ► More videos in Spanish: https://www.youtube.com/playlist?list=PLKscGWQqgJ6INbImWAuUACSKemdcTdyJJ ► All my translations: https://www.youtube.com/playlist?list=PLKscGWQqgJ6JGlpZ8MzPXy6wNP-YAj0Dt “La Llorona” is a Mexican folk song, composed in the 19th century, only a short part of which is featured in the movie. The title “la llorona” (“the weeping/crying/mourning woman”) refers to a Latin American legend of pre-Columbian origins which was later embraced by the Spanish colonizing culture. The legend deals with the spirit of a woman (a ghost, demon or goddess, depending on the tradition) who could be heard crying and mourning in the night. For more information: https://en.wikipedia.org/wiki/La_Llorona Now, I would ask to all of you who understand Spanish to help me improve the subtitles, so to increase the number of translations available for this video. Requirements: - I need you to understand Spanish, do not translate through the English translation and do not use Google Translate and what not, please. - I need you also to translate title and the description above (substituting the part saying “More languages in the subtitles” with “Turn on subtitles for the [insert name of the language your translating in] translation!”. I will be extremely thankful to anybody who will help me with this project. fuck |